К. Абен. “Учебник эстонского языка”, 1957
"Учебник эстонского языка. Для высших учебных заведений. Часть I. Начальный курс." - такое полное название имеет учебник под авторством К. Абена. Не смотря на то, что в названии встречается упоминание про высшие учебные заведения, данный учебник подойдет абсолютно всем, кто поставил перед собой цель выучить эстонский язык. Кратко из предисловия:
"Настоящий учебник предназначается прежде всего для изучения эстонского языка в высших учебных заведениях Эстонской ССР (и за ее пределами) русскими студентами, но он может быть использован также для самостоятельного изучения языка.
Учебник ставит себе задачей: а) дать основные понятия фонетики и морфологии эстонского языка, познакомить читателя с основными особенностями грамматического строя данного языка; б) дать основу для чтения простых эстонских текстов (с помощью словаря) и для дальнейшего прохождения систематического курса эстонской грамматики; в) дать основу для практического использования эстонского языка в разговорной речи.
Учебник построен по принципу сознательного, осмысленного усвоения грамматического строя и словарного состава эстонского языка. Поэтому в книге широко применяется метод сопоставления. Явления эстонского языка рассматриваются в сопоставлении с соответствующими фактами русского языка. При помощи сравнения выявляется своеобразие грамматического строя изучаемого языка."
Хочу поблагодарить Дмитрия, который отсканировал и прислал нам данный учебник эстонского. Последнее время только благодаря нашим посетителям пополняется наша библиотека. Спасибо Вам Дмитрий!
Размещено в Словари, Учебники | Комментарии (2)Я.Ыйспуу. “Справочник по эстонскому языку”, 1999
Справочника по эстонскому языку для школ с русским языком обучения и вообще для всех изучающих язык до сих пор не было: сведения по грамматике разбросаны по разным учебникам и потому получить общее представление о структуре эстонского языка довольно трудно.
Цель данного справочника - на основе новых учебных программ дать обзор грамматики эстонского языка, адресованный в первую очередь старшеклассникам основной школы и учащимся гимназий, но он может быть полезен и для начинающего школьного учителя, и для всех заинтересованных в овладении эстонским языком. Структура справочника и система внутренних отсылок призваны облегчить пользование им. По мнению автора, такое пособие необходимо в каждом школьном кабинете эстонского языка и должно быть доступно всем учащимся.
Размещено в Словари, Учебники | Комментарии (4)Г.Яко. “Eesti-Soome-Vene Vestlussõnastik”, 1965
"Эстонско-финско-русский разговорник" был издан в Таллинне аж в 1965 году. Но, не смотря на почти полвека с момента издания, он не потерял своей актуальности и сегодня. Немного грамматики эстонского и финского языков и более чем 500 страниц разговорника и словарей. Одним из его неоспоримых преимуществ является то, что информация в разговорнике представлена в самой удобной форме, в таблицах, на трех языках. Тем самым можно сразу понять, как строятся те или иные фразы и как видоизменяются слова в эстонском и финском языках. Безусловно, часть слов вышла из нашего лексикона, но пролистать все равно рекомендуем!
Этот разговорник нам прислал некто, кто решил скрыться под ником "Metsloom Susi". Спасибо!
Х.Ахи, М.Пести. “T nagu Tallinn”, 2006
Новый учебник эстонского языка от авторов "E nagu Eesti", который мы размещали на сайте еще в прошлом году. Как всегда краткая аннотация:
Этот учебник эстонского языка – следующая ступень изучения эстонского языка после учебника для начинающих "E nagu Eesti". После того как, вы постигли основы языка, вы можете приступать к следующему этапу , и учебник "T nagu Tallinn" - вам в этом поможет.
За сканирование этого учебника объявляем благодарность все той же Евгении из Нарвы. Спасибо вам, Евгения!
К.Мацумура. “Väike eesti-jaapani õppesõnaraamat”, 1999
Эстонско-японский словарь от Казуто Мацумура. Как я и писал ранее – удивительно, но факт – такой словарь действительно существует! Примечательно, что для составления своего словаря автор пользовался несколькими источниками, один из которых, "Базовый словарь эстонского языка. Eesti keele baassõnastik", был опубликован на нашем сайте ранее. 99% посетителей абсолютно не заинтересуются данным словарем эстонского языка, но не добавить в нашу небольшую коллекцию, я не смог.
М.Стальнухин. “Самоучитель эстонского языка в трех частях”, 1995
Об авторе:
"В 1978-ом году поступил на математический факультет Тартуского Государственного Университета, затем служил в СА, в войсках ПВО. До 1989 г. работал на Кренгольмской Мануфактуре грузчиком. С 1989 по 1992 год преподавал эстонский в Нарвском ПТУ № 8 и учился в Таллиннском Педагогическом Университете, в 1995 году получил диплом учителя эстонского языка в русской школе.
С 1992 по 1999 работал учителем-методистом в Нарвском Языковом Центре (в его группах прошли обучение около 1 700 нарвитян, большинство из которых позже успешно сдали языковые экзамены на гражданство).
В середине 90-ых годов М.А. Стальнухин написал и опубликовал три самоучителя эстонского языка, которые разошлись более чем 20-тысячным тиражом. В соавторстве с Э.Вялья составил два учебных словаря, пользующихся большим спросом по настоящее время."
Самоучители эстонского языка в электронном виде, размещенные автором на своем сайте, нам прислала Екатерина, за что ей скажем большое спасибо!
Э.Вескимяги, Х.Пярн, Л.Симм. “Карманный русско-эстонский и эстонско-русский словарь”, 2000
В последние дни 2008 года Алексей из Санкт-Петербурга прислал то, чего явно не хватало на этом сайте – "Карманный русско-эстонский и эстонско-русский словарь". К сожалению, это не полный скан - в этом словаре отсутствуют страницы русско-эстонского словаря. На 220 страницах представлен только эстонско-русский словарь. Отдельную ценность представляют несколько страниц с переводом географических названий.
"Может быть пригодится копия эстонско-русской части карманного словаря Вескимяги, Пярн и Симм? Кажется, вполне нормальный словарь с грамматическими формами, что важно для изучающих эстонский."
Спасибо вам, Алексей!
Размещено в Словари | Комментарии (0)М.Соонесте. “Eesti keele õpik. Vene õppekeelega gümnaasium.”, 2007
Учебник эстонского языка для "продвинутых".
На самом деле учебник предназначен для тех, кто уже овладел базовым курсом эстонского языка и желает расширить познания. С учетом того что мне до этого уж точно далеко, о нужности и необходимости этого учебника судить все же вам! Надеюсь кому-то он будет полезен.
Размещено в Словари, Учебники | Комментарии (5)LingvoSoft Talking Dictionary 2007 Russian-Estonian for Windows
LingvoSoft Talking Dictionary 2007 - отличный переводчик. Обеспечивает двунаправленный перевод слова и передовой синтез английской и русской речи. Имеет много дополнительных функций - пользовательский словарь, произношение любого слова, фильтр, поиск, многоязыковой интерфейс (включая русский), настройка шрифтов и многое другое. Интуитивно понятный интерфейс.
По мне, EVE Translator 1.1 все же лучше.
А.Метса., Х.Виссак. “Беседы о…”, 1994
Достаточно странный словарь-разговорник. Особенно позабавила фраза "Ma olen vanatüdruk.".
Словарь задуман как пособие для изучения как эстонского, так и русского языков. По объему материала он соответствует требования, предъявляемым к первому иностранному языку, изучаемому в общеобразовательной школе. Словарем можно пользоваться как в школе, так и на курсах языков.
Размещено в Разговорники, Словари | Комментарии (2)