“Разговорный эстонский. 28 уроков”, 2CD
30.11.2008
pf46, постоянный посетитель нашего сайта, сегодня прислал письмо следующего содержания:
Привет!
Вот, хочу поделиться. К сожалению, у меня нет никакой информации, о том, кто автор этих дисков. Называются они «Разговорный эстонский. 28 уроков», 2 CD.
Спасибо, pf46!
Я, к сожалению, также не смог найти информацию по этому курсу и размещаю как есть. Осталось записать этот курс эстонского на флешку и послушать в машине.
Скачать с HotFile.com: [ ссылка ]
Формат: MP3
Размер: 91 Мб
Комментарии (10) на запись «“Разговорный эстонский. 28 уроков”, 2CD»
Оставить комментарий
Да, печатного материала остро не хватает.
по моему так как говорит этот коментатор ни говорит ни один носитель языка.
настолько разжеванно и понятно
единственно, что мне резало слух это русский перевод.
большое спасибо за материал
К вопросу об авторе этих дисков. Вот ссылка, где можно официально купить разговорный эстонский, к которому, как приложение эти два CD:
Сама покупала 4 года назад, поэтому сразу узнала
Класс!
Спасибо
КРАЙНЕ НЕОБХОДИМЫ ПЕЧАТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ!!!
С нетерпением ждем скана от добрых людей…
был на сайте, предложенном Shery:
У них доставка только по территории Эстонии. В России, похоже, официально учебника не достать!
Я покупал этот курс.в оригинале нет никаких печатных материалов. Всё что они присылают сд диск.
Курс на CDROM. Здесь представлена малая часть аудиосопровождения. Попробую вместить сюда вступление к CDROM. Вступление. Данный курс отличается от обычных учебников. Что нужно, чтобы понимать на слух живую эстонскую речь? Естественный ответ может быть только один. Надо слушать и слушать живую речь. Со всеми стандартными разговорными конструкциями, с идиоматическими выражениями, с обычной для данного языка скоростью. Что нужно, чтобы говорить? Естественный ответ может быть опять таки только один. Нужно говорить, говорить и говорить. Другой возможности нет. Всё другое просто мечты. Это всё равно, что учиться плавать по книжке не заходя в воду. Вроде по книжке всё понятно, на берегу все движения сотни раз повторены и тем не менее – научится плавать можно только в воде. Так и с умением говорить на эстонском языке.
Не нужно зубрить слова. Это тоже, что учить плавательные движения на суше. Вообще запоминать слова непродуктивно. Слово в разном контексте может менять свой смысл. Кроме того, на начальном этапе трудности с грамматикой, то есть даже зная слова, не удаётся из них сделать нормальные и понятные фразы. Речевые обороты в эстонском языке отличаются от соответствующих оборотов в русском языке. Запоминать нужно готовые эстонские фразы. В них нужные слова и они грамматически верные. Причём запоминать не механически повторяя фразу. Сделайте фразу „своей“. Для этого проговаривайте фразу в разных вариациях в различных воображаемых ситуациях. Старайтесь изучать всеми чувствами. Рисуйте в воображении соответствующий образ, вкус, цвет, интонации.
Каков предпологаемый результат обучения? По окончанию курса Вы будите примерно понимать о чём Вам говорят (в простых житейских ситуациях будете точно понимать) на эстонском языке. У Вас сформируется своей индивидуальный набор разговорных фраз, которые Вы сможете быстро и правильно произносить. Вы начнёте говорить на эстонском языке.
В основе курса лежит несколько принципов.
1. Обучение должно происходить через все органы чувств. Учёные из опытов определили:
Человек читает и из этого запоминает 10% информации.
Человек слышит и из этого запоминает 20% информации.
Человек видит и из этого запоминает 30% информации.
Человек слышит и видит и из этого запоминает 50% информации.
Человек пересказывает и из этого запоминает 70% информации.
Человек пересказывает и делает и из этого запоминает 90% информации.
Конечно эти данные усреднены. Что-то вроде средней температуры тела у больных по всей больнице. Каждый человек индивидуален в плане запоминания информации. В основном выделяют четыре основных типа восприятия (в психологии это называется модальность):
Визуальный (зрение). Лучше всего запоминается то, что видится. Такие люди часто используют в разговоре слова: увидим, посмотрим и т.д.
Аудиальный (слух). Лучше всего запоминается то, что слышится. Такие люди часто используют в разговоре слова: слышал, говорят и т.д.
Тактильный (осязание). Лучше всего запоминается то, что можно потрогать. Такие люди часто используют в разговоре слова: чувствую, ощущаю и т.д.
Кинестетический (движение). Лучше всего запоминается то, что проходит через мышцы, т.е. в процессе движения. Такие люди часто используют в разговоре: возьмём, сделаю и т.д.
Кроме того, часть исследователей добавляют сюда ещё:
Логическое восприятие. Логическая взаимосвязь между имеющимися знаниями и новой информацией.
Эмоциональное восприятие. Эмоциональная взаимосвязь между имеющимися знаниями и новой информацией. Какие чувства вызывает информация.
Творческое восприятие. Творческая взаимосвязь между имеющимися знаниями и новой информацией. Какие новые мысли вызывает информация.
2. Упор на фразы, а не на слова. Составление фраз из отдельных слов требует хорошего понимания и чувствования грамматики. Неважно, полученного в процессе кропотливого обучения у взрослых или в процессе подсознательного усвоения ребёнком родного языка. Кроме того, составление фраз из отдельных слов требует значительно больше времени.
3. Ещё в 19 веке немецкий психолог Герман Эббингауз (Ebbinghaus) определил кривую забывания. Эта кривая показывает, что больше всего забывается в первые девять часов после учебы (до 70%). В последующий месяц забывается ещё до 10%. Из этого вывод – обязательно повторять в тот же день.
4. Хотите научиться говорить – говорите. Это вроде как масло маслянное. Вроде и так понятно. И тем не менее. Весь курс предполагает постоянное говорение вслух. Даже когда пишите диктант.
Курс состоит из 28 уроков. Каждый урок состоит из 12 частей.
Прослушивание и одновременно чтение текста. Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и одновременно чтение медленного текста. Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и одновременно чтение текста с переводом (фраза, перевод). Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и одновременно чтение медленного текста с переводом (перевод, фраза). Старайтесь повторять за диктором.
Берём ручку, карточки из бумаги для заметок (желательно картон) и пишем медленный диктант. Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и одновременно чтение медленного текста. Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и повторение за диктором непарных строк (фраза с диктором, в паузе самостоятельное повторение фразы).
Прослушивание и повторение за диктором парных строк (фраза с диктором, в паузе самостоятельное повторение фразы).
Берём ручку, лист бумаги и пишем медленный диктант. Старайтесь повторять за диктором.
Прослушивание и ответ непарным строкам (фраза диктора, в паузе говорим самостоятельно парную строку).
Прослушивание и ответ парным строкам (фраза диктора, в паузе говорим самостоятельно непарную строку).
Работа с карточками. Карточки делаете из бумаги для заметок (желательно картон). На одной стороне во время первого диктанта пишите фразу или строчку из урока на эстонском языке, а на другой стороне русский перевод. Почему лучше использовать самодельные карточки, а не готовые? Потому что во время изготовления карточек создаются дополнительные ассоциации, а значит и лучше запоминается. Смотрите фразу на русском языке и произносите её на эстонском. Поворачиваете карточку и проверяете себя. Если неправильно, откладываете в сторону, и в конце снова повторяете. Что понимается под знанием предложения на карточке? Автоматический перевод с русского на эстонский и наоборот. Если хотя бы на секунду задумались – это не знание, это приближение к знанию. Тренируйтесь. Это очень важно! Это можно очень успешно делать в уме. Скажем стоите в очереди или сидите на собрании и в уме повторяете, добиваясь автоматизма. Смотрите, вроде и время не впустую пропало.
Урок длится в среднем 40 – 50 минут утром и повторяется вечером. Курс рассчитан на 30 дней. На пятый день находите или днём или вечером ещё 40 минут и начинаете повторять курс с первого урока. То есть пятый день утром урок № 5, днём повторения урока № 1, вечером повторение урока № 5; шестой день утром урок № 6, днём повторения урока № 2, вечером повторение урока № 6 и так далее. Старайтесь вживаться в текст, как-будто Вы говорите о себе и от себя. Важно сопереживать. Тексты записаны с разной скоростью и разной интонацией. Это помогает создать дополнительную эмоциональную окраску. Медленная запись может Вас как радовать, так и раздражать. Эмоции помогают лучше запомнить фразы.
В свободное время очень полезно составлять короткие рассказы (фраз на десять) на интересующие Вас темы, причём в начале они могут быть двуязычные. Например: Ma armastan кофе. Hommikul ma joon kaks чашки кофе со сливками ja suhkruga. Из словаря потом найдёте нужное эстонское слово. Также очень полезно в свободное время за чаем, пивом или мороженым (кому что нравится, ибо учёба должна приносить удовольствие) раскладывать из карточек с фразами что-то вроде пасьянса (что в начале, какая очередность) и произносить всё это на эстонском. Читайте вывески на эстонском, старайтесь понимать о чём говорят эстонцы, сами говорите заученными фразами. Используйте любую возможность для обучения.
В любом языке много идиоматических выражений, которые при переводе на русский язык звучат непривычно и неправильно. С другой стороны смысловой перевод затрудняет на начальном этапе понимание фраз. То есть получается, что слова значат одно, а фраза – другое. Поэтому в данном курсе приводится по возможности дословный перевод на русский (хотя это делает перевод корявым) и только местами, где это затрудняет понимание смысла, в скобках добавляется смысловой перевод. Например: Kuidas käsi käib? – Как рука ходит? (Как дела?)
Нетренированный человек может одновременно запомнить не более семи несвязанных между собой слов. В начале обучения текст на незнакомом языке кажется набором слов. Поэтому в данном курсе в основном фразы на эстонском языке содержат не более семи слов. В каждом подразделе урока в верхней части находится проигрыватель. Треугольник – воспроизведение, квадратик – стоп, две чёрточки – пауза.
Как автор этого курса думаю слушанье только мр3 малопродуктивно.
Думаю, изложение Mihail-ом весьма мудренное. Все может быть проще и нет смысла ссылаться на детский возраст и т.п.,восприятие у взрослых другое. А проще, читайте книгу Николая Замяткина “Вас невозможно научить иностраному языку” (доступно бесплатно в инете).